2020

"Primordial Solution". Oil on canvas 135 cm x 100 cm. 2020
"Primordial Solution". Oil on canvas 135 cm x 100 cm. 2020

In Primordial Solution, poetic scientific reflection meets painterly abstraction. Inspired by light reflected on moving water, the painting unfolds as a vibrating visual field that does not simply depict movement but treats it as a generative force.

 

The flowing forms originate in photographed patterns of light dancing across water—fleeting appearances translated into a layered and sustained visual language. This transformation of the ephemeral into painterly presence reflects a central intention: to make becoming visible.

 

Movement here is understood as origin. Like a primordial solution—an imagined ur-ocean from which life once emerged—light and liquid act together as creative agents. The resulting forms remain open and fluid, never fixed or final, but part of a continuous process of emergence.

 

 

Rather than presenting a predetermined narrative, Primordial Solution offers an open matrix, inviting viewers to observe, trace, and contemplate transformation, transience, and the quiet aesthetics of process.

In Primordial Solution verbinde ich poetische Wissenschaftlichkeit mit malerischer Abstraktion Inspiriert von Lichtreflexionen auf bewegter Wasseroberfläche, ein vibrierendes Bildfeld, das Bewegung nicht nur darstellt, sondern sie zur formgebenden Kraft erhebt.

Die fließenden Formen des Werks entstammen realen, fotografierten Lichtmustern, die auf Wasser tanzten - flüchtige Erscheinungen, festgehalten und transformiert in eine komplexe, vielschichtige Bildkomposition. Diese Übertragung des Ephemeren in eine dauerhafte Bildsprache reflektiert ein zentrales Anliegen: die Sichtbarmachung des Werdens.

In Prinzip ist Bewegung für mich Ursprung. Wie in einer Primärlösung, jedem hypothetische Ur-Ozean, in dem Leben entstand - agieren Licht und Flüssigkeit als schöpferisches Duo. Die entstehenden formen sind weder festgelegt noch abgeschlossen, sondern Teil eines offenen Systems.

 

Statt eines fixierten Narrativs bietet Primordial Solution eine offene Matrix, die zu Sehen, Nachvollziehen und Nachdenken über Entstehung, Vergänglichkeit und die Ästhetik des Prozessen einlädt.


"Allegory of Enlightenment".  (04.IV.2020) Oil on canvas. 135 cm x 100 cm.
"Allegory of Enlightenment". (04.IV.2020) Oil on canvas. 135 cm x 100 cm.

Allegory of Enlightenment reflects on the fragile and often ambiguous nature of insight. Rather than presenting enlightenment as a single moment of clarity, the painting suggests it as a process—emerging gradually from layers of experience, reflection, and uncertainty.

 

 

Light moves across the surface as both revelation and question, illuminating without resolving. Forms appear and recede, as if understanding itself were in motion: never fixed, always unfolding. The work proposes enlightenment not as arrival, but as an ongoing state of awareness shaped by doubt, perception, and transformation.

Allegorie der Erleuchtung reflektiert die fragile und oft mehrdeutige Natur von Einsicht. Anstatt Erleuchtung als einen einzigen Moment der Klarheit darzustellen, versteht das Gemälde sie als Prozess – ein allmähliches Hervortreten aus Schichten von Erfahrung, Reflexion und Ungewissheit.

 

Licht bewegt sich über die Oberfläche zugleich als Offenbarung und als Frage: Es erhellt, ohne aufzulösen. Formen erscheinen und verschwinden wieder, als wäre auch das Verstehen selbst in Bewegung – niemals festgelegt, stets im Werden. Das Werk begreift Erleuchtung nicht als Ankunft, sondern als fortdauernden Zustand der Wachheit, geformt durch Zweifel, Wahrnehmung und Verwandlung.


"Tablets" of Returning (2014-2020)  Acrylics and Gold leaf on canvas. 135 x 100 cm
"Tablets" of Returning (2014-2020) Acrylics and Gold leaf on canvas. 135 x 100 cm

Tablets of Returning evokes the transmission of knowledge across generations—wisdom inscribed into surfaces that endure beyond the human hand. Golden planes appear like ancient tablets raised from archaeological strata, resonating with the presence of voices that have long since faded.

The figures inscribed within these fields seem to extend beyond their borders, as if refusing containment and suggesting that knowledge is never fixed but continually in motion. Memory migrates, transforms, and returns in altered form.

 

The work reflects on what remains when time erodes nearly everything except the impulse to remember. In this sense, the painting becomes both artifact and passage: a surface carrying traces of what persists through transformation.

Tafeln der Rückkehr erinnert an überlieferte Weisheit, in Materialien eingeschrieben, die länger bestehen als die Hand, die sie formte. Die goldenen Flächen erscheinen wie aus archäologischen Schichten geborgene Steintafeln, durchzogen von den Spuren verschwundener Stimmen.


Die Figuren, die in die Tafeln eingeschrieben sind, treten außerhalb ihrer Grenzen wieder hervor — als wollten sie sich nicht einsperren lassen und darauf bestehen, dass Weisheit nicht statisch ist, sondern wandernd.


Das Werk fragt, was bleibt, wenn die Zeit alles erodiert außer dem Bedürfnis, sich zu erinnern.


"Spectators in disguise... or birds watching". Oil on canvas 90 cm. x 70 cm. 2020
"Spectators in disguise... or birds watching". Oil on canvas 90 cm. x 70 cm. 2020

Spectators in Disguise… or Birds Watching plays with ambiguity and perception. Forms hover between human presence and avian observation, suggesting watchers who are at once concealed and revealed. The painting invites a quiet shift in perspective: who observes, and who is being observed?

 

 

The composition unfolds as a field of subtle transformation in which figures seem to emerge from and dissolve into their surroundings. What appears at first playful gradually opens into reflection on awareness, distance, and the fragile boundary between observer and world.

Verkleidete Zuschauer… oder Vögel, die beobachten spielt mit Mehrdeutigkeit und Wahrnehmung. Formen schweben zwischen menschlicher Präsenz und vogelhafter Beobachtung und lassen Betrachter erscheinen, die zugleich verborgen und sichtbar sind. Das Gemälde lädt zu einer stillen Verschiebung der Perspektive ein: Wer beobachtet – und wer wird beobachtet?

 

Die Komposition entfaltet sich als Feld subtiler Verwandlung, in dem Figuren aus ihrer Umgebung hervorzutreten scheinen und wieder in sie zurücksinken. Was zunächst spielerisch wirkt, öffnet sich allmählich zu einer Reflexion über Bewusstsein, Distanz und die fragile Grenze zwischen Beobachter und Welt.


"My colors 2020". Oil on canvas. 70 cm x 60 cm
"My colors 2020". Oil on canvas. 70 cm x 60 cm

My Colors is a reflection on palette as identity. Rather than describing a specific place or figure, the painting centers on the emotional and spatial resonance of color itself. Each hue acts as a carrier of mood and memory, forming a personal chromatic language.

 

 

The composition unfolds as a field of balance and tension, where tones meet, overlap, and assert their presence. Color becomes both structure and subject—an exploration of how perception, feeling, and painterly decision converge on the surface.

Meine Farben ist eine Reflexion über Palette als Identität. Statt einen bestimmten Ort oder eine konkrete Figur darzustellen, richtet sich der Blick auf die emotionale und räumliche Resonanz von Farbe selbst. Jeder Farbton wird zum Träger von Stimmung und Erinnerung und formt eine persönliche chromatische Sprache.

 

Die Komposition entfaltet sich als Feld von Balance und Spannung, in dem Töne aufeinandertreffen, sich überlagern und ihre Präsenz behaupten. Farbe wird zugleich Struktur und Thema – eine Untersuchung darüber, wie Wahrnehmung, Empfindung und malerische Entscheidung auf der Oberfläche zusammenfinden.


Rhythm of Bones (2020) Acrylic and colored pencil. 70 x 60 cm.
Rhythm of Bones (2020) Acrylic and colored pencil. 70 x 60 cm.

Rhythm of Bones
Acrylic on canvas with relief

 

Rhythm of Bones explores the physical memory embedded in gesture and form. Though abstract, the painting evokes a bodily presence—felt rather than seen—echoing sensation in the hand, the breath, or the core of the body.

The apparent simplicity of the composition is deceptive. Within its reduced palette and carved surface lies a quiet pulse, a structural rhythm reminiscent of bone and movement. The relief transforms the painting into a tactile field in which pressure, resistance, and release become visible.

 

Rather than offering representation, the work invites a sensory encounter: a space where painting approaches the experience of touch and the remembered motion of the body.

Rhythmus der Knochen
Acryl auf Leinwand mit Relief

 

Rhythmus der Knochen erforscht die körperliche Erinnerung, die in Geste und Form eingeschrieben ist. Trotz ihrer Abstraktion ruft die Malerei eine leibliche Präsenz hervor – eher gespürt als gesehen –, ein Echo von Empfindung in Hand, Atem oder im Innersten des Körpers.

Die scheinbare Einfachheit der Komposition ist trügerisch. In der reduzierten Farbigkeit und der reliefartigen Oberfläche liegt ein leiser Puls, ein struktureller Rhythmus, der an Knochen und Bewegung erinnert. Das Relief verwandelt das Bild in ein taktiles Feld, in dem Druck, Widerstand und Lösung sichtbar werden.

 

Statt Darstellung anzubieten, lädt die Arbeit zu einer sinnlichen Erfahrung ein – zu einem Raum, in dem Malerei sich der Erfahrung von Berührung und der erinnerten Bewegung des Körpers annähert


Relief 1. (2020) Acrylic and Oil on canvas 70 cm x 60 cm
Relief 1. (2020) Acrylic and Oil on canvas 70 cm x 60 cm
Relief II. (2020) Acrylic and Oil on canvas. 70 cm x 60 cm
Relief II. (2020) Acrylic and Oil on canvas. 70 cm x 60 cm

Relief III. (2020) Acrylic and Oil on canvas 70 x 60 cm
Relief III. (2020) Acrylic and Oil on canvas 70 x 60 cm
Relief IV (2020) Acrylic and Oil on canavas 70 x 60 cm
Relief IV (2020) Acrylic and Oil on canavas 70 x 60 cm

"Figure I" on 65 cm x 50 cm heavy drawing paper with chalkboard paint, charcoal and pastel pencil and designer gouache.
"Figure I" on 65 cm x 50 cm heavy drawing paper with chalkboard paint, charcoal and pastel pencil and designer gouache.
"Figure II" on 65 cm x 50 cm heavy drawing paper with chalkboard paint, charcoal and pastel pencil and designer gouache.
"Figure II" on 65 cm x 50 cm heavy drawing paper with chalkboard paint, charcoal and pastel pencil and designer gouache.
"Figure IIII" on 65 cm x 50 cm heavy drawing paper with chalkboard paint, charcoal and pastel pencil and designer gouache.
"Figure IIII" on 65 cm x 50 cm heavy drawing paper with chalkboard paint, charcoal and pastel pencil and designer gouache.

Figures I–III explores the emergence of form from darkness. Working on a ground of chalkboard paint, the drawings unfold through layers of charcoal, pastel, and gouache, allowing figures to surface gradually from the depth of the black field.

The bodies appear provisional and searching—present yet not fully fixed. Lines hover between structure and dissolution, suggesting movement rather than permanence. Each figure carries the sense of a moment caught in transition, as if identity itself were still forming.

 

The dark ground functions less as background than as space of potential, from which presence briefly takes shape before returning to silence. These works invite a close, contemplative viewing in which the act of appearing becomes the central subject.

Figuren I–III untersuchen das Hervortreten von Form aus der Dunkelheit. Auf einem Grund aus Schultafellack entfalten sich die Zeichnungen durch Schichten von Kohle, Pastell und Gouache, sodass Figuren allmählich aus der Tiefe des schwarzen Feldes auftauchen.

Die Körper erscheinen vorläufig und suchend – präsent, aber nicht vollständig gefestigt. Linien bewegen sich zwischen Struktur und Auflösung und verweisen eher auf Bewegung als auf Dauer. Jede Figur trägt den Eindruck eines Übergangsmoments, als befände sich Identität selbst noch im Entstehen.

 

Der dunkle Grund fungiert weniger als Hintergrund denn als Raum des Potenzials, aus dem Präsenz kurz Gestalt annimmt, um wieder in die Stille zurückzukehren. Die Arbeiten laden zu einem nahen, kontemplativen Sehen ein, in dem das Erscheinen selbst zum zentralen Thema wird.


"Riding through the storm". (2020)Titanian white acrylic and blackboard paint on Arches bütten 60 cm x 55 cm.
"Riding through the storm". (2020)Titanian white acrylic and blackboard paint on Arches bütten 60 cm x 55 cm.

Riding Through the Storm evokes movement through uncertainty. White acrylic gestures traverse a dark ground of blackboard paint, suggesting motion against resistance—like a passage through turbulence rather than a depiction of it.

The stark contrast between light and dark creates a charged visual field in which forms appear and dissolve with immediacy. What emerges is less a narrative scene than a state of endurance: the sensation of continuing forward while conditions remain unsettled.

 

 

The work holds a quiet tension between vulnerability and persistence, where the act of moving through becomes itself a form of resilience.

Durch den Sturm evoziert Bewegung inmitten von Unsicherheit. Weiße Acrylgesten durchziehen einen dunklen Grund aus Schultafellack und lassen Bewegung gegen Widerstand spürbar werden – eher ein Durchgang durch Turbulenz als deren Darstellung.

Der starke Kontrast von Hell und Dunkel erzeugt ein geladenes visuelles Feld, in dem Formen unmittelbar erscheinen und wieder verschwinden. Was entsteht, ist weniger eine erzählerische Szene als ein Zustand des Durchhaltens: das Empfinden, weiterzugehen, während die Bedingungen unsicher bleiben.

 

Das Werk trägt eine stille Spannung zwischen Verletzlichkeit und Beharrlichkeit, in der das Weitergehen selbst zu einer Form von Widerstandskraft wird.


February 2020. Oil on canvas. 70 cm x 60 cm
February 2020. Oil on canvas. 70 cm x 60 cm
February 2020 Nr. 2. Oil on canvas. 70 cm x 60 cm
February 2020 Nr. 2. Oil on canvas. 70 cm x 60 cm

Arrangement in gray and black Nr. 1. Not the artists mother. Oil on canvas 70 cm x 60 cm. 2020
Arrangement in gray and black Nr. 1. Not the artists mother. Oil on canvas 70 cm x 60 cm. 2020
Arrangement in gray and black Nr. 2. Not the artists mother. Oil on canvas 70 cm x 60 cm. 2020
Arrangement in gray and black Nr. 2. Not the artists mother. Oil on canvas 70 cm x 60 cm. 2020

Arrangement in Gray and Black No. 1 

This painting alludes playfully to the tradition of tonal portraiture associated with Whistler’s Arrangement in Grey and Black, while deliberately shifting its context. The subtitle, Not the Artist’s Mother, introduces distance and irony, redirecting attention away from biography toward perception and composition.

 

 

Rather than presenting a specific likeness, the work focuses on balance, restraint, and tonal atmosphere. Shades of gray and black structure the surface with quiet precision, allowing form to emerge through subtle variation rather than explicit definition. The painting becomes less portrait than meditation on presence—an exploration of how identity can be suggested without being fixed.

 

Arrangement in Gray and Black No. 2

A companion to Arrangement in Gray and Black No. 1, this work continues the dialogue with the legacy of tonal painting and the cultural memory of Whistler’s iconic composition. The reference remains gentle and indirect, inviting recognition while resisting literal quotation.

 

Through restrained color and measured structure, the painting emphasizes mood over narrative. Form emerges through nuance rather than declaration, allowing the viewer to experience the composition as a field of quiet attention. The result is a contemporary reflection on portraiture, perception, and the subtle humor of art historical memory.

Arrangement in Grau und Schwarz Nr. 1

Dieses Gemälde spielt mit der Tradition der tonalen Porträtmalerei, die mit Whistlers Arrangement in Grey and Black verbunden ist, und verschiebt zugleich bewusst deren Kontext. Der Untertitel Nicht die Mutter des Künstlers schafft Distanz und Ironie und lenkt die Aufmerksamkeit von biografischer Lesart hin zu Wahrnehmung und Komposition.

 

Statt ein konkretes Abbild zu zeigen, konzentriert sich das Werk auf Balance, Zurückhaltung und tonale Atmosphäre. Grau- und Schwarztöne strukturieren die Oberfläche mit stiller Präzision, sodass Form durch feine Nuancen statt durch klare Konturen entsteht. Das Bild wird weniger zum Porträt als zur Meditation über Präsenz – eine Untersuchung darüber, wie Identität angedeutet werden kann, ohne festgelegt zu sein.

 

Arrangement in Grau und Schwarz Nr. 2

Als Gegenstück zu Arrangement in Grau und Schwarz Nr. 1 setzt diese Arbeit den Dialog mit der Tradition tonaler Malerei und der kulturellen Erinnerung an Whistlers ikonische Komposition fort. Die Referenz bleibt sanft und indirekt, lädt zum Wiedererkennen ein und entzieht sich zugleich der wörtlichen Zitierung.

 

Durch zurückgenommene Farbigkeit und präzise Struktur betont das Gemälde Stimmung statt Erzählung. Form entsteht durch Nuancen statt durch Festlegung und ermöglicht es den Betrachtenden, die Komposition als Feld stiller Aufmerksamkeit zu erfahren. Das Ergebnis ist eine zeitgenössische Reflexion über Porträt, Wahrnehmung und den leisen Humor kunsthistorischer Erinnerung.