《Tablets of Returning》唤起一种跨越世代传承的智慧观念——被刻写在超越人手寿命的表面之上。金色的板块仿佛从考古地层中出土的古老石板,振动着消逝之声的痕迹。
Dans Primordial Solution, je fusionne une pensée scientifique poétique avec l’abstraction picturale. Inspirée par les reflets de lumière à la surface de l’eau en mouvement, l’œuvre forme un champ visuel vibrant qui ne se contente pas de représenter le mouvement, mais l’élève au rang de force génératrice.
Les formes fluides prennent leur origine dans des motifs lumineux réels, photographiés sur l’eau — des apparitions fugitives, saisies puis transformées en une composition complexe et stratifiée. Cette transposition de l’éphémère vers un langage visuel durable reflète une intention centrale : rendre le devenir visible.
Pour moi, le mouvement est à l’origine de tout. Comme dans une « solution primordiale » — un hypothétique océan originel d’où la vie aurait émergé — la lumière et le liquide agissent comme un duo créateur. Les formes qui en résultent ne sont ni fixes ni définitives, mais relèvent d’un système ouvert.
Plutôt qu’un récit prédéterminé, Primordial Solution propose une matrice ouverte, invitant le spectateur à voir, suivre et contempler les processus de genèse, de transformation et de transience — l’esthétique même du devenir.
在《Primordial Solution》中,我将诗性的科学思维与绘画抽象相融合。作品受到光在流动水面上反射的启发,形成一个振动的视觉场域,它不仅描绘运动,更将其提升为一种生成性的力量。
流动的形态源自真实的光影图案——这些在水面舞动的瞬间景象被摄影捕捉,并转化为复杂而层叠的构图。将短暂之物转译为持久的视觉语言,体现了一个核心意图:让“生成”本身变得可见。
对我而言,运动即是起源。如同一种“原初溶液”——生命诞生之前的假想原始海洋——光与液体构成了一个创造性的双重体。由此产生的形态既非固定,也非终结,而是一个开放系统的一部分
《Primordial Solution》并未提供一个预设的叙事,而是提出一个开放的矩阵,邀请观者去观看、追随并思考生成、短暂性以及过程本身的美学。

Tablets of Returning évoque l’idée d’une sagesse transmise à travers les générations — un savoir gravé dans des surfaces qui survivent à la main humaine. Les dalles dorées apparaissent comme des tablettes anciennes extraites de strates archéologiques, vibrant des traces de voix disparues.
Les figures qui y sont inscrites débordent de leurs frontières, comme si elles refusaient toute confinement — insistant sur le fait que la sagesse n’est pas statique, mais migratoire. L’œuvre interroge ce qui subsiste lorsque le temps érode tout, à l’exception du besoin de se souvenir.
《Tablets of Returning》唤起一种跨越世代传承的智慧观念——被刻写在超越人手寿命的表面之上。金色的板块仿佛从考古地层中出土的古老石板,振动着消逝之声的痕迹。
其中刻写的形象越出自身边界,仿佛拒绝被容纳——强调智慧并非静止之物,而是不断迁移的存在。作品追问:当时间侵蚀一切之后,除了记忆的需求,还有什么能够存留?

Rhythm of Bones
Acrylic on canvas with relief
Bien qu’abstraite, cette peinture évoque quelque chose de corporel. Elle parle moins de ce qui est vu que de ce qui est ressenti — dans la main, le souffle ou le ventre. La simplicité est trompeuse : au sein de la palette réduite et de la surface sculptée subsiste la trace d’un battement, le rythme des os. Le relief transforme la peinture en un champ tactile, où pression, résistance et relâchement deviennent visibles. L’œuvre n’invite pas à la représentation, mais à la sensation — à la mémoire physique du mouvement.
Rhythmus der Knochen
Acryl auf Leinwand mit Relief
尽管是抽象的,这幅作品却唤起一种身体性的感受。它关注的不是所见之物,而是所感之物——在手中、在呼吸中、在内脏深处。简约具有迷惑性:在受限的色彩与雕刻般的表面之中,保留着脉搏的痕迹、骨骼的节奏。浮雕将绘画转化为一个触觉场域,使压力、阻力与释放变得可见。作品并非邀请观者进入再现,而是进入感受之中——进入运动的身体记忆。

