这一系列层叠有机玻璃作品唤起古代地图的视觉语言,同时将其转化为诗性的抽象。细腻的网格线暗示路径、星座或导航系统,而以红色、蓝色与土性色调呈现的流动形态,则如同在永恒海洋中漂移的大陆或岛屿。有机玻璃的透明深度同时引入脆弱性与精确性,仿佛记忆与方向感在不同年代中叠加。
(2019) Ink on two plexiglas panes and hardboard. 80 x 60 x 3,5 cm
Cette série sur plexiglas superposé évoque le langage visuel des cartes anciennes, tout en le transformant en une abstraction poétique. Les fines lignes de grille suggèrent des routes, des constellations ou des systèmes de navigation, tandis que les formes organiques fluides — en rouge, bleu et tons terrestres — apparaissent comme des continents mouvants ou des îles dérivantes dans une mer intemporelle. La profondeur transparente du plexiglas introduit à la fois fragilité et précision, comme si mémoire et orientation se superposaient à travers les époques.
Ces œuvres invitent le spectateur à repenser la cartographie non comme un enregistrement fixe du territoire, mais comme une négociation imaginative entre chaos et ordre, présence et absence.
这一系列层叠有机玻璃作品唤起古代地图的视觉语言,同时将其转化为诗性的抽象。细腻的网格线暗示路径、星座或导航系统,而以红色、蓝色与土性色调呈现的流动形态,则如同在永恒海洋中漂移的大陆或岛屿。有机玻璃的透明深度同时引入脆弱性与精确性,仿佛记忆与方向感在不同年代中叠加。
这些作品邀请观者重新思考制图行为——它不再是对领土的固定记录,而是一种在混沌与秩序、存在与缺席之间展开的想象性协商。






